วันศุกร์ที่ 4 พฤศจิกายน พ.ศ. 2559

แปลเพลงจีน 彩虹 cǎihóng สายรุ้ง ศิลปิน 五月天

ศิลปิน 五月天wǔ yuè tiān  (Mayday) ชื่อเพลง 彩虹 cǎihóng สายรุ้ง





坐在浴缸里 莲蓬头
zuò zài yùgāng lǐ liánpengtóu
นั่งอยู่ในอ่างน้ำ ใต้ฝักบัว
代替我哭泣 像下雨
dàitì wǒ kūqì xiàng xià yǔ
ให้แทนน้ำตาของฉัน เปรียบดั่งฝน
其实我不知道 眼泪有没有流

qíshí wǒ bù zhīdào yǎnlèi yǒu méiyǒu liú
ที่จริงฉันนั้นไม่รู้ น้ำตามันไหลหรือไม่
就像这故事中 你有没有爱过我

jiù xiàng zhè gùshì zhōng nǐ yǒu méiyǒu àiguò wǒ
ก็เหมือนกับในนิยาย เธอเคยรักฉันบ้างหรือเปล่า

虚弱的窗帘 留不住

xūruò de chuānglián liú bù zhù
ผ้าม่านที่อ่อนไหว หยุดไม่อยู่
房里的黑夜 也要走

fáng lǐ de hēiyè yě yào zǒu
ค่ำคืนของห้องพัก ก็จากไป
清晨唤醒了我 照亮昨夜的梦

qīngchén huànxǐngle wǒ zhào liàng zuóyè de mèng
แสงตอนเช้าปลุกฉัน ส่องสว่างความฝันเมื่อคืน
一直到这时候 才开始有一点懂

yīzhí dào zhè shíhòu cái kāishǐ yǒu yīdiǎn dǒng
จนกระทั่งในตอนนี้ ถึงจะเริ่มเข้าใจขึ้นมา


你的爱就像彩虹 雨后的天空

nǐ de ài jiù xiàng cǎihóng yǔ hòu de tiānkōng
รักของเธอเปรียบดั่งสายรุ้ง เหมือนกับฟ้าหลังฝน
绚烂却叫人迷惑 蓝绿黄红(你的轮廓)
xuànlàn què jiào rén míhuò lán lǜ huáng hóng (nǐ de lúnkuò)
งดงามจนผู้คนหลงไหล ฟ้าเขียวเหลืองแดง(สีสรรของคุณ)
你的爱就像彩虹 我张开了手

nǐ de ài jiù xiàng cǎihóng wǒ zhāng kāile shǒu
รักของเธอเปรียบดั่งสายรุ้ง เมื่อฉันแบมือออก
却只能抱住风

què zhǐ néng bào zhù fēng
จับได้เพียงแค่สายลม


吻我离开我 你就像

wěn wǒ líkāi wǒ nǐ jiù xiàng
จูบฉันไปจากฉัน เธอยิ่งเหมือน
出太阳下雨 难捉摸

chū tàiyáng xià yǔ nán zhuōmō
แดดออกแต่ฝนตก ยากเข้าใจ
越是努力揣摩 越是搞不懂

yuè shì nǔlì chuǎimó yuè shì gǎo bù dǒng
ยิ่งพยายามนึกคิด ฉันยิ่งไม่เข้าใจ
只好慢慢承认 这故事叫做错

zhǐhǎo màn man chéngrèn zhè gùshì jiàozuò cuò
ได้เพียงค่อยค่อยยอมรับ เรื่องนี้มันเรียกผิดพลาด


你的爱就像彩虹 雨后的天空
nǐ de ài jiù xiàng cǎihóng yǔ hòu de tiānkōng
รักของเธอเปรียบดั่งสายรุ้ง เหมือนกับฟ้าหลังฝน
绚烂却叫人迷惑 蓝绿黄红(你的轮廓)
xuànlàn què jiào rén míhuò lán lǜ huáng hóng (nǐ de lúnkuò)
งดงามจนผู้คนหลงไหล ฟ้าเขียวเหลืองแดง(สีสรรของคุณ)
你的爱就像彩虹 我张开了手

nǐ de ài jiù xiàng cǎihóng wǒ zhāng kāile shǒu
รักของเธอเปรียบดั่งสายรุ้ง เมื่อฉันแบมือออก
却只能抱住风

què zhǐ néng bào zhù fēng
จับได้เพียงแค่สายลม


喔 一层一层一层一层一层一层

ō yī céng yī céng yī céng yī céng yī céng yī céng
โอ้ อีกชั้น อีกชั้น อีกชั้น อีกชั้น อีกชั้น อีกชั้น
又一层层 的迷宫 我来不及回头

yòu yī céng céng de mígōng wǒ láibují huítóu
และอีกหนึ่งชั้นของวงกต ฉันถอยกลับไม่ทัน
喔 忽左忽右忽上忽下忽东忽西

ō hū zuǒ hū yòu hū shàng hū xià hū dōng hū xī
โอ้ เดี๋ยวซ้ายเดี๋ยวขวาเดี๋ยวบนเดี๋ยวล่างเดี๋ยวนั่นเดี๋ยวนี่
忽前忽后 的折磨 都是你的捉弄

hū qián hū hòu de zhémó dōu shì nǐ de zhuōnòng
เดี๋ยวหน้าเดี๋ยวหลังของความทรมาน ล้วนป็นสิ่งที่เธอทำ


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น